-
1 aber
cj1) но, а, же, одна́коer ist groß, áber nicht stark — он большо́й, но не си́льный
nicht ich, áber du — не я, а ты
ich líebe ihn, áber séinen Brúder noch mehr — я его́ люблю́, а его́ [его́ же] бра́та ещё бо́льше
áber auch — да и, но и
er ist klug, áber auch héftig — он умён, но и вспы́льчив
2) в знач. усилительной частицы, часто при выражении изумления и досады да... же, ну... же, ну и... жеáber ja! — да [ну] коне́чно (же)!, коне́чно же, да!
áber sícher! — безусло́вно!
áber nein! — да нет же!
áber das war doch nicht nötig! — но э́то же (бы́ло) соверше́нно изли́шне!, пра́во же, э́то (бы́ло) соверше́нно изли́шне!
du kommst áber spät! — ну и по́здно же ты пришёл!
áber wie kannst du gláuben? — неуже́ли ты мог пове́рить?, ну как ты мо́жешь ве́рить?
áber wie siehst du aus? — на кого́ же ты похо́ж!
-
2 aber
1.cj но, а, же, однакоóder áber — или же
áber doch; áber dénnoch — (но) несмотря на это, (но) всё же, (но) всё-таки
áber auch — да и, но и
Er war zwar tótmüde, áber wóllte nicht schláfen. — Он ужасно устал, но не хотел спать.
2.áber ja! — да [ну] конечно!, конечно да!
áber nein! — да нет же!, конечно нет!
áber, áber! — ну что это!, как не стыдно!
áber das weiß ich schon längst. — Да я давно это знаю.
3.adv высок вновь, снова, ещёáber und ábermals — снова и снова
-
3 Maß
Maß I n -es, -e1. ме́ра2. разме́р, ме́ркаnach Maß — по индивидуа́льному зака́зу ( об одежде и обуви)
in vergrö́ßertem [verkléinertem] Maß — в увели́ченном [уме́ньшенном] разме́ре [масшта́бе]
3. ме́ра, преде́л, грани́ца; сте́пеньj-m ein hó hes Maß an Vertrá uen entgé genbringen* книжн. — ока́зывать большо́е дове́рие кому́-л., о́чень доверя́ть кому́-л.in dem Maße, wie … — по ме́ре того́ как …
mit Maßen — с соблюде́нием ме́ры
ǘber die [álle] Maßen — о́чень, чрезме́рно
Maß II f =, -e и при указании количества = ю.-нем.литро́вая кру́жка ( пива) -
4 ziehen
zíehen*I vt1. тяну́ть, тащи́тьzí ehen! ( надпись на двери) — к себе́!
j-n auf die Sé ite zí ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону
den Ring vom Fí nger zí ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца
é inen Fá den durchs Ná delöhr zí ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́
die Wá sserspülung zí ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)
den Kó fferriemen fé ster zí ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)
j-n an den Há aren zí ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы
2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)das Los hat é inen Gewí nn gezó gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш
das Boot an(s) Land zí ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег
den Kó rk(en) (aus é iner Flá sche) zí ehen — отку́порить буты́лку
3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́тьé inen Ré genmantel ǘ ber das Kleid zí ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья
é ine Já cke ú nter den Má ntel zí ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту
die Lí ppen fest zwí schen die Zä́ hne zí ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы
die Mú ndwinkel tief nach ú nten zí ehen — опусти́ть уголки́ рта
4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)é inen Verglé ich zí ehen — де́лать сравне́ние
1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)2) мат. извлека́ть ко́рень6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)é inen Kreis mit dem Zí rkel zí ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность
7. привлека́тьdie Á ufmerksamkeit auf sich (A) zí ehen — привле́чь к себе́ внима́ние
Zorn auf sich (A) zí ehen — навле́чь на себя́ гнев
8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)11. ко́рчить ( гримасу)die Stirn in Fá lten zí ehen, die Stirn kraus zí ehen — (на)мо́рщить лоб
12.:etw. in die Hö́he zí ehen — поднима́ть что-л.
1) растя́гивать что-л.2) затя́гивать како́е-л. де́лоetw. ins Lä́cherliche [ins Kómische] zí ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де
j-n ins Vertrá uen zí ehen — подели́ться с кем-л. секре́том
13.:das Schiff zieht — су́дно да́ло течь
14.:Wein auf Flá schen zí ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам
◇j-n durch den Schmutz [durch den Kot] zí ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью
II viins Feld [in den Krieg] zí ehen — вы́ступить в похо́д
gé gen den Feind zí ehen — идти́ на врага́
ǘ ber die Bann zí ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)
2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)in die Stadt zí ehen — перее́хать в го́род
3. тяну́ть4. наста́иватьсяder Tee zieht — чай наста́ивается
5. (an D) тяну́ть (за что-л.)6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)7. тяну́ть, соса́тьan der Zigaré tte zí ehen — затяну́ться сигаре́той
8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]dí e(se) Entschú ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́
das [die Másche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́
III vimp1. сквози́тьhier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к
2. тяну́ть, влечь3. ныть, ломи́тьmir zieht es in der Schú lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́
1. тяну́ться; простира́тьсяdí eser Gedá nke zieht sich wie ein ró ter Fá den durch das gá nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу
2. (in A) проника́ть (во что-л.)die Fé uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево
3. растя́гиваться4.:die Sá che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается
◇sich aus der Affä́re [aus der Klé mme разг., aus der Pá tsche разг.] zí ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния
-
5 Grab
моги́лаverschwíegen wie ein [das] Grab — нем как моги́ла
ein féuchtes [násses] Grab fí nden*, sein Grab in den Wé llen fí nden* высок. — утону́ть, найти́ смерть в волна́хsich (D ) selbst sein Grab grá ben* [scháufeln] — рыть самому́ себе́ моги́лу
das Grab des Ú nbekannten Soldá ten — моги́ла Неизве́стного солда́та
Tréue bis ins [ans] Grab [bis ǘ ber das Grab hináus] bewá hren высок. — сохрани́ть ве́рность до гро́ба
bis zum Grab(e) — до гробово́й доски́
er wǘ rde sich im Grab(e) herúmdrehen, wenn er das wǘ ßte разг. — он переверну́лся бы в гробу́, е́сли бы узна́л э́то
mit é inem Fú ß(e) im Grábe sté hen*, am Rá nde des Grá bes sté hen* — быть на краю́ моги́лы, дыша́ть на ла́дан, стоя́ть одно́й ного́й в моги́леein Gehé imnis mit ins Grab né hmen* — унести́ та́йну с собо́й в моги́лу -
6 neigen
néigenI vt наклоня́ть, склоня́ть, нагиба́тьII vi (zu D)1. име́ть скло́нность (к чему-л.)2. име́ть предрасположе́ние (к чему-л.)er neigt zum Rheumatí smus — он предрасполо́жен [име́ет предрасположе́ние] к ревмати́зму
1. нагиба́ться, опуска́ться; наклоня́ться, склоня́тьсяdas Schiff né igte sich — су́дно накрени́лось
2. кла́нятьсяsich vor j-m zum Gruß né igen — поклони́ться кому́-л. (в знак приве́тствия)
3. высок. подходи́ть к концу́ -
7 erbarmen
erbármenI vt вызыва́ть жа́лость [сострада́ние] (кого-л., у кого-л.)Gott erbárm! ирон. — бо́же сохрани́; не дай бог!
er singt, daß Gott erbárm устарев. — он поё́т, хоть у́ши затыка́й [хоть беги́ вон]
1. (G высок., über A) сжа́литься (над кем-л.)2. ( über A) разг. снизойти́ (до чего-л.), удосто́ить своего́ внима́ния (что-л.)sich ǘ ber das Manuskrí pt erbá rmen — наконе́ц заня́ться ру́кописью
wird sich jé mand ǘ ber das lé tzte Stück Kú chen erbá rmen? — мо́жет быть, кто́-нибудь дое́ст пиро́г?
-
8 streifen
stréifenI vt1. каса́ться (кого-л., чего-л.), (слегка́) задева́ть, дотра́гиваться (до кого-л.; до чего-л.)etw. im Vorǘ bergehen mit dem Kleid stré ifen — проходя́, заде́ть что-л. пла́тьем
sein Blick stré ifte mich (kurz) — его́ взгляд скользну́л по мне
2. ( von D) снима́ть, стя́гивать (с кого-л., с чего-л.); стря́хиватьden Há ndschuh von der Hand stré ifen — снять перча́тку с руки́
die Á sche von der Zigaré tte stré ifen — стряхну́ть пе́пел с сигаре́ты
die Ä́ rmel in die Hö́he stré ifen — засучи́ть рукава́
3. надева́ть, натя́гиватьsich (D ) den Strumpf ǘ ber das Bein stré ifen — наде́ть [натяну́ть] на́ ногу чуло́к
den Há ndschuh ǘ ber die Hand stré ifen — наде́ть перча́тку на́ руку
4. охот. свежева́ть, снима́ть шку́руII vi1. проводи́ть (чем-л. по чему-л.)mit der Hand ǘ bers Haar stré ifen — проводи́ть руко́й по волоса́м
2. (an A) быть похо́жим (на что-л.), грани́чить (с чем-л.), приближа́ться (к чему-л.)das streift ans Lächerlí che — э́то дохо́дит до смешно́го, э́то почти́ смешно́
3. (s) блужда́ть, броди́ть; неодобр. тж. ры́скатьdurch Feld und Wald stré ifen — броди́ть по леса́м и поля́м
-
9 gleiten
gléiten* vi (s)1. скользи́тьǘ ber das Eis glé iten — скользи́ть по льду
er ließ den Blick ǘ ber die Versá mmlung glé iten — он оки́нул взгля́дом собра́ние
2. соска́льзывать, выска́льзывать3. пари́ть; ав. плани́ровать4. разг. рабо́тать по скользя́щему гра́фику -
10 hinfahren
hínfahren*I vt отвози́ть (туда́)II vi (s)1. съе́здить, (по)е́хать (туда́)2.:ǘber etw. (A ) (leicht) hí nfahren — (слегка́) косну́ться чего́-л. ( в разговоре)
mit der Hand glä́ ttend ǘ ber das Tí schtuch hí nfahren — разгла́дить руко́й ска́терть, провести́ руко́й по ска́терти, разгла́живая её́
-
11 ander
ánder a (употр. тк. в склоняемой форме)1. друго́й; ино́й, отли́чныйdas ist é twas (ganz) a nderes — э́то (совсе́м) друго́е де́ло
er ist ein ganz a nderer gewó rden — он стал совсе́м други́м, он соверше́нно перемени́лся
hast du nichts a nderes zu tun? — тебе́ бо́льше де́лать не́чего?
éinmal …, zum a nderen … — во-пе́рвых …, во-вторы́х …
2. друго́й; сле́дующий; остально́йeins tun und das a ndere nicht lá ssen* — и э́то де́лать и того́ не забыва́тьein Wort gab das a ndere — сло́во за́ слово
am a nderen Táge — на друго́й [сле́дующий] день
von sich auf a ndere schlí eßen* — суди́ть о други́х по себе́ich hielt Sie für jé mand a nderen — я принима́л вас за друго́го
í mmer eins nach dem a nderen tun! — всё по поря́дку!
er kam é inem Tag um den a nderen — он приходи́л че́рез день
ein Jahr ums a ndere [nach dem a nderen] vergíng — шёл год за го́дом, шли го́ды
1) в том числе́2) в ча́стности; ме́жду про́чим; среди́ друго́гоeins kommt zum a nderen — одно́ к одному́
ich hä́ tte beináhe é twas a nderes geságt разг. — я чуть бы́ло не сказа́л [не ля́пнул] (что-л.) неподходя́щее; я чуть бы́ло не вы́ругался
◇in a nderen Ú mständen sein разг. — быть в положе́нии
das kannst du a nderen erzä́ hlen! разг. — ищи́ дурако́в!; расскажи́ свое́й ба́бушке!
-
12 Gefühl
-
13 lachen
láchen vi ( über A)смея́ться, хохота́ть (над чем-л.)sich krank [krumm, schief, éinen Ast] lá chen разг. — помира́ть со́ смеху; хохота́ть до упа́ду
in sich hiné in lá chen — смея́ться укра́дкой [исподтишка́]
der hat nichts zu lá chen — ему́ не до сме́ха
du hast gut lá chen! — хорошо́ тебе́ смея́ться!
das wä́ re ja gelá cht, wenn wir das nicht kö́ nnten! разг. — э́то бы́ло бы смешно́, е́сли бы мы э́то не смогли́ сде́лать ( нам ничего не стоит это сделать)
-
14 hin
hin adv1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочьgeh hin! — иди́ туда́
1) нару́жу2) снару́жи, вне́шнеnach á ußen hin wí rkte er ganz rú hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным
hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́
hin und her, реже hin und wí der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́
hin und wí eder — вре́мя от вре́мени, иногда́
so é twas kommt hin und wí eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся
3.:auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту
auf Í hre Bí tte hin … — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)
auf die Gefá hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.
4.:er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой
er lá chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)
sie wé inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала
er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал
5. разг.:á lles ist hin — всё пропа́ло
mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки
(futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло
1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть2) быть в по́лном восто́ргеFreund hin, Freund her, er hat sich zu viel erlá ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го
das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет
hin ó der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее
-
15 Wehr
Wehr I f =, -en1. тк. sg высок. уст. оборо́на, сопротивле́ние2. тк. sg высок. уст. ору́жие3. пожа́рная кома́ндаWehr II n -(e)s, -e(невысо́кая водосли́вная) плоти́на; запру́даdas Wá sser rauscht ǘ ber das Wehr — вода́ с шу́мом перелива́ется че́рез плоти́ну
-
16 stolz
1.го́рдыйein stolzer Mensch — го́рдый челове́к
ein stolzer Blick — го́рдый взгля́д
ein stolzes Mädchen — го́рдая де́вушка
stolze Wórte — го́рдые слова́
sie hörte es mit stolzer Fréude — она́ слу́шала э́то, гордя́сь и ра́дуясь
auf j-n / etw. stolz sein — горди́ться кем-либо / чем-либо
die Éltern sind auf íhren Sohn / auf Íhre Kínder stolz — роди́тели гордя́тся свои́м сы́ном / свои́ми детьми́
ich bin auf dich stolz — я горжу́сь тобо́й
woráuf ist er stolz? — чем он горди́тся?
wir sind daráuf stolz, dass únsere Spórtler gesíegt háben — мы горди́мся тем, что на́ши спортсме́ны победи́ли
sie sind mit Recht auf íhre Erfólge stolz — они́ по пра́ву гордя́тся свои́ми успе́хами
2. advich will dich nicht stolz máchen, áber das hast du schön getán — я не хочу́, что́бы ты возгорди́лся, но э́то ты сде́лал прекра́сно
го́рдоsie sieht sehr stolz aus — она́ вы́глядит о́чень го́рдой
er ságte es stolz — он сказа́л э́то го́рдо [с го́рдостью]
-
17 willig
a (zu D) согласный (на что-л), готовый (к чему-л); послушный (и старательный); прилежныйEr ist ein wílliger Schüler. — Он – прилежный ученик.
Auf ein wílliges Pferd légen álle íhre Last. — Была бы шея, а хомут найдётся. / Кто везёт, на том и возят.
Der Geist ist wíllig, (áber) das Fleisch ist schwach. — Дух бодр, а плоть же немощна.
-
18 einmal
éinmalI adv1. (оди́н) раз1) вдруг2) сра́зу2. одна́жды, когда́-то3. когда́-нибудь ( в будущем)er wird es noch e inmal beré uen — он когда́-нибудь об э́том пожале́ет
4. во-пе́рвыхII prtc1. ужich bin nun (ein)mal so! — уж я тако́й!
2.: -
19 erröten
errö́ten vi (s) высок.(по)красне́ть -
20 herfallen
напада́ть, набра́сываться, наки́дываться, обру́шиваться (на кого-л., на что-л.)
См. также в других словарях:
Ber|mu|das — «buhr MYOO duhz», noun (plural). Informal. = Bermuda shorts. (Cf. ↑Bermuda shorts) … Useful english dictionary
BER I — f1 Berliner Experimentier Reaktor … Deutsch Wikipedia
BER II — f1 Berliner Experimentier Reaktor … Deutsch Wikipedia
BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… … Deutsch Wikipedia
Das Gastmahl des Belsazar — Rembrandt van Rijn, 1635 Öl auf Leinwand, 167 cm × 209 cm National Gallery (London) Das Gastmahl des Belsazar ist eine auf die Bibel zurü … Deutsch Wikipedia
Bier, das — Das Bier, des es, plur. die e. 1) Ein aus mehlartigen Samen besonders aus Gersten oder Weitzenmalz durch die Gährung zubereitetes geistiges Getränk. Braunes Bier, Braunbier, wo das Malz auf der Darre gedörret worden. Weißes Bier, Weißbier, wozu… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
San Ber’dino — San Ber dino ist ein Lied von Frank Zappa, das 1975 auf dem Album One Size Fits All erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Lied 2 Hintergrund 3 Live Aufnahmen 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär … Deutsch Wikipedia
Bayerisches Gesetz über das Erziehungs- und Unterrichtswesen — Basisdaten Titel: Bayerisches Gesetz über das Erziehungs und Unterrichtswesen Kurztitel: Erziehungs und Unterrichts(wesen)gesetz nichtamtl. Früherer Titel: Gesetz über das Erziehungs und Unterrichtswesen Abkürzung: BayEUG … Deutsch Wikipedia
Gesetz über Abgaben für das Einleiten von Abwasser in Gewässer — Basisdaten Titel: Gesetz über Abgaben für das Einleiten von Abwasser in Gewässer Kurztitel: Abwasserabgabengesetz Abkürzung: AbwAG Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Verordnung über Anforderungen an das Einleiten von Abwasser in Gewässer — Basisdaten Titel: Verordnung über Anforderungen an das Einleiten von Abwasser in Gewässer Kurztitel: Abwasserverordnung Abkürzung: AbwV Art: Bundesrechtsverordnung Geltungsbereich: Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia